Форумчане,всем привет,помогите разобраться с вопросом:фамилия моя в русском написании: ТЮРИН, в украинском: ТЮРIН. В удостоверении водителя(украинском) фигурируют два написания фамилии: на русском языке-ТЮРИН и латиницей- TYURIN. В документах на машину: на украинском-ТЮРIН и латиницей
-TIURIN.(т.е. изменена транскрипция написания звука "Ю") В нете нашел инфу о правилах написания латиницей славянских фамилий-звук Ю изображается двумя сочетаниями- IU или YU, оба верны. При поездке в Молдавию был остановлен гаишником, который мне заявил, что машина не моя, так как нет полного совпадения букв и по сути он прав.Весной собираюсь в Россию и предвижу подобные вопросы от
местных представителей власти.Что посоветуете? на какой документ в РФ можно сослаться? или придется права(ПТС) менять?
Не совсем понятно, какой документ нужен. Устанавливающий правила транслитерации, или позволяющий ездить с разным написанием?
Если первое, то можно посмотреть
ГОСТ-7.79-2000. Однако, ГОСТы сейчас носят рекомендательный характер, и каждое ведомство, оформляющее документы, может допускать отклонения.
Блин...

с такой же ерундой столкнулся в своё время, в первом загранпаспорте ещё по французски писали(+2 лишние буквы), потом в следующем уже по английски....(буквы-2) В русском вообще пропускают "Ь" знак или втыкают не туда, короче грамотеи...
PS.последний раз получал паспорт просили написать фамилию в латинице самому....Так что может и вам какой то из документов сходить и "выправить" под все остальные.
В в/у написано MAKSIM, а в з/п - MAXIM. Если не ошибаюсь то раньше действовало правило: сколько букв в русском написании, столько же должно быть и в латинице, а сейчас похоже кто во что гаразд
У моего сослуживца фамилия Целых. Прикольное сочетание получится. Я когда его телефон в автобалалайку записывал - смеялся.
Вроде бы простое имя Александр, но в каждом новом загранпаспорте пишут по разному.
1 Alexandre
2 Alexandr
3 Alexander
4 Aleksandr
5 Aleksander
У меня в фамилии есть буквы Ц и Ё (украинская транслитерация ЬО), так вот вариантов фамилии латиницей было аж семь. Вобщем все "заточил" под одно.
в любой конторе надо самим давать написание(как надо)...
Хмммм... блин такой так что теперь если я возьму за границей машину в аренду полицай докопается и скажет что права не мои чтоли

бред какой-то

даже не зная рус языка можно логично предположить что по русски фамилия пишется одинаково в различных доках
Братец Лис
3.3.2012, 22:48
Вообще с прошлого года есть единые правила для написания словянских фамилий в латинской транскрипции. По этому поводу даже в новостяк говорили. Можно поискать сей монускрипт.....
Вот пургу я поднял...Вообщем так: встретился со знакомым замначальника ГАИ ( Украина) показал все документы,он мне сказал так:"делай одинаково и в ПТС и в загранпаспорте и в правах". Буду переделывать права, те более, что еще и в Венгрию планирую по осени.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.